A Corpus-Based Study of Syntactic Shifts in Chinese-English Conference Interpreting
Authors
Lei Gao
Corresponding Author
Lei Gao
Available Online 9 July 2020.
- DOI
- 10.2991/assehr.k.200709.022How to use a DOI?
- Keywords
- corpus, syntactic shift, Chinese-English conference interpreting
- Abstract
Due to linguistic differences between Chinese and English, and the expectation of immediate communication effect, syntactic shifts often occur in C-E conference interpreting. Through a self-built parallel corpus, the article investigates the syntactic shifts in terms of mean sentence length, grammatical categories, rhetorical means, and some special sentence structures. Research results show that the occurrence of syntactic shifts enhances the effect, speed and efficiency of C-E conference interpreting by making the interpreted texts simple, concise, explicit, and idiomatic.
- Copyright
- © 2020, the Authors. Published by Atlantis Press.
- Open Access
- This is an open access article distributed under the CC BY-NC license (http://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/).
Cite this article
TY - CONF AU - Lei Gao PY - 2020 DA - 2020/07/09 TI - A Corpus-Based Study of Syntactic Shifts in Chinese-English Conference Interpreting BT - Proceedings of the 2020 International Conference on Language, Art and Cultural Exchange (ICLACE 2020) PB - Atlantis Press SP - 89 EP - 92 SN - 2352-5398 UR - https://doi.org/10.2991/assehr.k.200709.022 DO - 10.2991/assehr.k.200709.022 ID - Gao2020 ER -