Proceedings of the 2016 International Conference on Contemporary Education, Social Sciences and Humanities

Ezra Pound's Version of Shijing Translation

Authors
Hao Zhang
Corresponding Author
Hao Zhang
Available Online September 2015.
DOI
10.2991/iccessh-16.2016.114How to use a DOI?
Keywords
principles of correspondence; Shijing translation; Ruist; Imagism
Abstract

It is a vexed question in translatology field that whether poetry is translatable. People said that translating is pronouncing sentence of death on understanding and some wiseacre has said that translating is just like the back of a Turkey tapestry. This thesis applies the principles of correspondence to the study of Shijing translation by Pound's versions of Shijing from the aspects of formal equivalence and dynamic equivalence to prove the possibility of poetry translation and provide theoretical guidance function to poetry translation.

Copyright
© 2016, the Authors. Published by Atlantis Press.
Open Access
This is an open access article distributed under the CC BY-NC license (http://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/).

Download article (PDF)

Volume Title
Proceedings of the 2016 International Conference on Contemporary Education, Social Sciences and Humanities
Series
Advances in Social Science, Education and Humanities Research
Publication Date
September 2015
ISBN
10.2991/iccessh-16.2016.114
ISSN
2352-5398
DOI
10.2991/iccessh-16.2016.114How to use a DOI?
Copyright
© 2016, the Authors. Published by Atlantis Press.
Open Access
This is an open access article distributed under the CC BY-NC license (http://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/).

Cite this article

TY  - CONF
AU  - Hao Zhang
PY  - 2015/09
DA  - 2015/09
TI  - Ezra Pound's Version of Shijing Translation
BT  - Proceedings of the 2016 International Conference on Contemporary Education, Social Sciences and Humanities
PB  - Atlantis Press
SP  - 441
EP  - 443
SN  - 2352-5398
UR  - https://doi.org/10.2991/iccessh-16.2016.114
DO  - 10.2991/iccessh-16.2016.114
ID  - Zhang2015/09
ER  -