Proceedings of the 2nd International Conference on Language, Communication and Culture Studies (ICLCCS 2021)

Analysis on the Theme Expressions in Two Chinese Versions of Pride and Prejudice from the Feminist Perspective

Authors
Ruiqi Qiao
Corresponding Author
Ruiqi Qiao
Available Online 26 October 2021.
DOI
10.2991/assehr.k.211025.063How to use a DOI?
Keywords
Pride and Prejudice, Gender, Women’s self-growth, Feminist translation studies
Abstract

As a full-fledged classic, Pride and Prejudice, written by English novelist Jane Austen, has a unique and non-negligible impact on generations with its outstanding artistry and profound ideas. The work contains themes of gender and women’s self-growth, manifesting Jane Austen’s central opinion that it is unwise to marry just for worldly fame and wealth and that it is also foolish to marry without putting these into consideration. She considers love as the cornerstone of an ideal marriage. Furthermore, Jane Austen expresses the pursuit of women’s rights in legal, economic and social aspects, with an appeal to women’s aspirations for equality. The novel has a certain impact on the awakening of women’s consciousness and reshaping women’s perceptions of choosing their spouses, breaking the subjugation of women’s social consciousness in the patriarchal society. However, if this wonderful work is to fulfil its superbly inspiring role abroad (in this case in China), then the ability and effort of translators are required. It is found that most domestic studies on the translation of Pride and Prejudice have dealt with the influence of context on its translation (e.g. Ren Jing’s study on the influence of context on the translation of foreign literary works), the general study of the translation of this work from the perspective of translation criticism (e.g. Chen Ming’s study on the mistranslation of Wang Keyi’s translation of Pride and Prejudice from the perspective of translation criticism) or the specific translation techniques of this masterpiece (e.g. Chen Yinping and Liu Kai’s study on the translation methods and techniques of literature — an appreciation of the translation excerpts of Pride and Prejudice). In general, there are few studies of feminist translations and related feminist themes of this work. Where they do, they focus on the influence of the translator’s subjectivity rather than focusing on Jane Austen’s original meaning. Thus, this paper studies the themes of Pride and Prejudice — gender and women’s self-growth from the feminist perspective. By analyzing the details and differences in presentation style between the two Chinese versions, the influences of the translators’ feminine consciousness on the interpretation of the work’s themes are explored in order to find a more appropriate translation of Pride and Prejudice, gain some enlightenment about translation and enrich the development of feminist translation in China.

Copyright
© 2021, the Authors. Published by Atlantis Press.
Open Access
This is an open access article distributed under the CC BY-NC license (http://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/).

Download article (PDF)

Volume Title
Proceedings of the 2nd International Conference on Language, Communication and Culture Studies (ICLCCS 2021)
Series
Advances in Social Science, Education and Humanities Research
Publication Date
26 October 2021
ISBN
10.2991/assehr.k.211025.063
ISSN
2352-5398
DOI
10.2991/assehr.k.211025.063How to use a DOI?
Copyright
© 2021, the Authors. Published by Atlantis Press.
Open Access
This is an open access article distributed under the CC BY-NC license (http://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/).

Cite this article

TY  - CONF
AU  - Ruiqi Qiao
PY  - 2021
DA  - 2021/10/26
TI  - Analysis on the Theme Expressions in Two Chinese Versions of Pride and Prejudice from the Feminist Perspective
BT  - Proceedings of the 2nd International Conference on Language, Communication and Culture Studies (ICLCCS 2021)
PB  - Atlantis Press
SP  - 383
EP  - 386
SN  - 2352-5398
UR  - https://doi.org/10.2991/assehr.k.211025.063
DO  - 10.2991/assehr.k.211025.063
ID  - Qiao2021
ER  -