Reader-Response Approach to On-Line Collaborative Translation of Popular Literatures in China
- 10.2991/iemb-14.2014.129How to use a DOI?
- reader-response theory, on-line collaborative translation, source text and target text, source readers and target readers
This paper mainly analyses the on-line collaborative translation of popular literatures taking the translations of Harry Potter as an example. Based on the transactional reader-response theory and social reader-response theory, it discusses the transaction among source text, target text, source text reader and target text reader, and examine different critical camps/readers and their different interpretative strategies to the text so as to obtain a more objective perception of the on-line literary translation. It is concluded that translators and readers should join hands in actively making the meaning of the source text, and the interaction between the two texts and two readers is a very significant translating process, which greatly helps improve the quality of the final version.
- © 2014, the Authors. Published by Atlantis Press.
- Open Access
- This is an open access article distributed under the CC BY-NC license (http://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/).
Cite this article
TY - CONF AU - Xu Huiyan PY - 2014/09 DA - 2014/09 TI - Reader-Response Approach to On-Line Collaborative Translation of Popular Literatures in China BT - Proceedings of the 2014 Conference on Informatisation in Education, Management and Business PB - Atlantis Press SP - 431 EP - 434 SN - 2352-5398 UR - https://doi.org/10.2991/iemb-14.2014.129 DO - 10.2991/iemb-14.2014.129 ID - Huiyan2014/09 ER -