Proceedings of the International Conference on Language Phenomena in Multimodal Communication (KLUA 2018)

Fidelity In Graphic Novel Translation: A Multimodal Approach

Authors
Retno Wulandari Setyaningsih, Titien Diah Soelistyarini
Corresponding Author
Retno Wulandari Setyaningsih
Available Online July 2018.
DOI
https://doi.org/10.2991/klua-18.2018.37How to use a DOI?
Keywords
comic translation, cultural differences, linguistic differences, translation fidelity, verbal, visual
Abstract

Literary translation is not a simple and easy work due to the peculiar problems that often occur in the process. The problems may be cultural, linguistic, and psychological, or also include style and mode, especially when the translation does not only involve text in narratives but also in images. Focusing on the fidelity in translation, this paper analyzes the Indonesian translation of a literary graphic novel adaptation of Khaled Hosseini’s The Kite Runner. By considering the linguistic and cultural differences, the fidelity in translation is examined from both visual and verbal aspects. Utilizing Gonçalves de Assis’ chart of fidelity, that includes linguistic fidelity, non-linguistic fidelity, spatio-topia fidelity, typography fidelity, and format fidelity, from 132 pages, there are 32 panels illustrating stark differences or infidelity. The infidelity was influenced by different cultural traditions and different sets of conventions for comic translation. As a consequence, the readers may perceive similar visuals but they may receiveThere are different perception and impression due to infidelity in linguistic, nonlinguistic and topography aspects. Yet, there is fidelity to the format, size and position of panels and pictures. Due to the small number of differences found, the Indonesian version of The Kite Runner: Graphic Novel leans towards foreignizing since many borrowings are performed in both verbal and visual aspects.

Copyright
© 2018, the Authors. Published by Atlantis Press.
Open Access
This is an open access article distributed under the CC BY-NC license (http://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/).

Download article (PDF)

Volume Title
Proceedings of the International Conference on Language Phenomena in Multimodal Communication (KLUA 2018)
Series
Advances in Social Science, Education and Humanities Research
Publication Date
July 2018
ISBN
978-94-6252-547-4
ISSN
2352-5398
DOI
https://doi.org/10.2991/klua-18.2018.37How to use a DOI?
Copyright
© 2018, the Authors. Published by Atlantis Press.
Open Access
This is an open access article distributed under the CC BY-NC license (http://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/).

Cite this article

TY  - CONF
AU  - Retno Wulandari Setyaningsih
AU  - Titien Diah Soelistyarini
PY  - 2018/07
DA  - 2018/07
TI  - Fidelity In Graphic Novel Translation: A Multimodal Approach
BT  - Proceedings of the International Conference on Language Phenomena in Multimodal Communication (KLUA 2018)
PB  - Atlantis Press
SP  - 258
EP  - 263
SN  - 2352-5398
UR  - https://doi.org/10.2991/klua-18.2018.37
DO  - https://doi.org/10.2991/klua-18.2018.37
ID  - Setyaningsih2018/07
ER  -