Translation Analysis of Circumstances in The Novel "The Old Man and The Sea" by Ernest Hemingway and Its Indonesian Translation by Yuni Kristianingsih
- 10.2991/aecon-18.2018.45How to use a DOI?
- Circumstances, Translation Techniques.
Circumstance is one of the three components of transitivity process in Hallidayan’s Systemic Functional Linguistics (SFL). The study aims at investigating the types of circumstances in the source text and how they are translated in the target language. Circumstance in the source language is not always transformed as it is in the target language. The writer wants to know the translation techniques used by the translator in this particular situation. This is a descriptive qualitative research. The data in this research are words, phrases and clauses containing a circumstantial element, especially those underwent circumstance category shift. This research employed content analysis and Focus Group Discussion as data collection method. The findings show that some circumstances in the source language are translated into other components of transitivy process like material process, relational process, and participants. In terms of translation techniques, modulation and deletion are dominantly used, followed by establisheed equivalence, explicitation, reduction, discursive creation, and literal translation.
- © 2018, the Authors. Published by Atlantis Press.
- Open Access
- This is an open access article distributed under the CC BY-NC license (http://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/).
Cite this article
TY - CONF AU - Tri Purwaningsih AU - Mangatur Nababan AU - Riyadi Santosa PY - 2018/12 DA - 2018/12 TI - Translation Analysis of Circumstances in The Novel "The Old Man and The Sea" by Ernest Hemingway and Its Indonesian Translation by Yuni Kristianingsih BT - Proceedings of the 5th Asia Pasific Education Conference (AECON 2018) PB - Atlantis Press SP - 237 EP - 241 SN - 2352-5398 UR - https://doi.org/10.2991/aecon-18.2018.45 DO - 10.2991/aecon-18.2018.45 ID - Purwaningsih2018/12 ER -