A Study on English Translation of Names of Scenic Spots in Wudang Mountain Scenery Area
- 10.2991/assehr.k.200727.049How to use a DOI?
- Wudang Mountain, English translation of the names of scenic spots, Translation strategies
The names of the scenic spots in Wudang Mountain Scenic Area have profound cultural connotation, thus English translation of these names is crucial in international and intercultural communications. This paper deeply studies the strategies and techniques in the English translation of the scenic spot names in Wudang Mountain, exploring the usage conditions of literal translation and liberal translation in the mentioned field. The paper offers suggestions to solve the present problems existing in the English translation of the names of the scenic spots in Wudang Mountain Scenic Area, with the aim to improve the external publicity and intercultural communication of Wudang Culture.
- © 2020, the Authors. Published by Atlantis Press.
- Open Access
- This is an open access article distributed under the CC BY-NC license (http://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/).
Cite this article
TY - CONF AU - Zuchuan Min AU - Xiaohui Cai AU - Zinan Qin PY - 2020 DA - 2020/07/28 TI - A Study on English Translation of Names of Scenic Spots in Wudang Mountain Scenery Area BT - Proceedings of the 2020 International Conference on Advanced Education, Management and Information Technology (AEMIT 2020) PB - Atlantis Press SP - 228 EP - 232 SN - 2352-5398 UR - https://doi.org/10.2991/assehr.k.200727.049 DO - 10.2991/assehr.k.200727.049 ID - Min2020 ER -