The Category Shifts in English–Indonesian Translation
- 10.2991/assehr.k.200204.055How to use a DOI?
- shifts, English–Indonesian, translation
This study aims to identify and to classify shifts in English-Indonesian translation. This research employed a descriptive qualitative method. The research was conducted at the fourth-semester students of English Language Education Study Program, Khairun University which consists of two classes, 78 students. The data were collected through tests and interviews. The researcher classifies the data into five categories of shifts based on Catford’s classification. That involves level shift, and category shifts which consist of structure shifts, unit shifts, intra-system shifts, and class shifts.The English-Indonesian translation which is analyzed through descriptive analysis technique showed the results, with the percentage of Structure Shifts (SS) 73.06%, Unit Shift (US) 7.69%, Class Shifts (CS) 8.97%, Intra System Shifts (ISS) 5.76%, and Level Shifts (LS) 4.48%.
- © 2020, the Authors. Published by Atlantis Press.
- Open Access
- This is an open access article distributed under the CC BY-NC license (http://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/).
Cite this article
TY - CONF AU - Suratman Dahlan AU - Saiful Latif PY - 2020 DA - 2020/02/12 TI - The Category Shifts in English–Indonesian Translation BT - Proceedings of the International Conference on Educational Research and Innovation (ICERI 2019) PB - Atlantis Press SP - 291 EP - 294 SN - 2352-5398 UR - https://doi.org/10.2991/assehr.k.200204.055 DO - 10.2991/assehr.k.200204.055 ID - Dahlan2020 ER -