Proceedings of the 7th International Conference on Language, Literature, Culture, and Education (ICOLLITE 2023)

The Translation Strategies of Korean Idiomatic Expressions in the Going Seventeen Variety Show

Authors
Didin Samsudin1, *, Rastya Ismatriyana1
1Korean Education Study Program, Faculty of Language and Literature Education, Universitas Pendidikan Indonesia, Bandung, Indonesia
*Corresponding author. Email: didinsamsudin@upi.edu
Corresponding Author
Didin Samsudin
Available Online 26 February 2024.
DOI
10.2991/978-94-6463-376-4_17How to use a DOI?
Keywords
Korean idioms; Korean language; translation; translation strategy
Abstract

Translation is a process of transferring the meaning as well as the culture contained in the source language (SL) to the target language (TL). An appropriate translation strategy is needed to translate the SL correctly, especially when translating culture-specific items, such as idioms. This research aims to discover the types of idiom translation strategies used in the subtitle variety show “GOING SEVENTEEN”. The method used in this study was a qualitative descriptive method by collecting data used the note-taking method from the variety show “GOING SEVENTEEN” season 2022, which is available on the SEVENTEEN YouTube channel. The results of the study obtained 120 idioms from 32 videos. The 120 idioms were classified into four types of strategies: (1) using idioms that have the same form and meaning, (2) idioms with the same meaning but different forms, (3) paraphrasing, and (4) omissions. It could be concluded that the most frequently used strategy was using the same idiom of the same meaning but with a different form with 50 idioms, followed by the same form and meaning with 35 idioms. These two strategies could convey the meaning of Korean idioms into Indonesian in the variety show. Meanwhile, 29 idioms used the paraphrasing strategy, and 6 idioms used the omission strategy. These two strategies were less because the translator tried to maintain the original meaning of the idiom so that the audience can also understand the language and culture contained in the idiom.

Copyright
© 2024 The Author(s)
Open Access
Open Access This chapter is licensed under the terms of the Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License (http://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/), which permits any noncommercial use, sharing, adaptation, distribution and reproduction in any medium or format, as long as you give appropriate credit to the original author(s) and the source, provide a link to the Creative Commons license and indicate if changes were made.

Download article (PDF)

Volume Title
Proceedings of the 7th International Conference on Language, Literature, Culture, and Education (ICOLLITE 2023)
Series
Advances in Social Science, Education and Humanities Research
Publication Date
26 February 2024
ISBN
10.2991/978-94-6463-376-4_17
ISSN
2352-5398
DOI
10.2991/978-94-6463-376-4_17How to use a DOI?
Copyright
© 2024 The Author(s)
Open Access
Open Access This chapter is licensed under the terms of the Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License (http://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/), which permits any noncommercial use, sharing, adaptation, distribution and reproduction in any medium or format, as long as you give appropriate credit to the original author(s) and the source, provide a link to the Creative Commons license and indicate if changes were made.

Cite this article

TY  - CONF
AU  - Didin Samsudin
AU  - Rastya Ismatriyana
PY  - 2024
DA  - 2024/02/26
TI  - The Translation Strategies of Korean Idiomatic Expressions in the Going Seventeen Variety Show
BT  - Proceedings of the 7th International Conference on Language, Literature, Culture, and Education (ICOLLITE 2023)
PB  - Atlantis Press
SP  - 126
EP  - 131
SN  - 2352-5398
UR  - https://doi.org/10.2991/978-94-6463-376-4_17
DO  - 10.2991/978-94-6463-376-4_17
ID  - Samsudin2024
ER  -