Documentation and Transliteration of Ancient Sundanese Manuscript in the Jatigede Dam Area of Sumedang Regency (A philological and ethnopedagogical study)
- 10.2991/icream-18.2019.16How to use a DOI?
- ancient manuscripts; transliteration; documentation; local wisdom
This research article repors the study results of Sundanese ancient manuscript in the Jatigede Dam Area of Sumedang Regency. It describes the results of transliteration and formulation of formal and narrative structures of the manuscript wawacan genre. The first year object is Wawacan Sulanjana manuscript transliteration, from Pegon-Arabic into Latin alphabet. This research employed descriptive method. It describes the physical characteristics, the wawacan content, and the results of transliteration. The data was collected by library research and field study. The data sources are catalogs of Sundanese manuscripts in various libraries, museums, universities, and communities. The research concludes that the formal structure was built in 289 stanzas of Pupuh (a kind of Sundanese traditional canto or poetry that has clear sentence pattern) with eight turns. The order of application starts from Pupuh Asmarandana one time, Pupuh Sinom two times, Pupuh Kinanti one time, Pupuh Pangkur three times, Pupuh Dangdanggula three times, Pupuh Durma one time, Pupuh Magatru one time, and Pupuh Mijil one time. The Wawacan Sulanjana story content is a literary genre. It has formal and narrative structures, a typical of wawacan. Its central theme illustrates the harmonization of ecological system covering environment, humans, and animals. The storyline is arranged in a straight plot, starting from beginning-middle-end that is embodied in expression-complication-climax-denouement-completion. The plot is depicted with causal relationship, logical relationship, with role axiom of each character. The characters are classified into the protagonist: Sulanjana; and the antagonists: Sapi Gumarang, Sangkalabuat, and Budugbasu. The story background is the Pakuan Royal Palace, the sky (the atmosphere), rice fields and other fields, as well as the Cemetery of Nyi Pohaci. Tradition and transmission (inheritance and transmission) of manuscript writing and copying in ancient days is line with the development of the local cultural wisdom values of the people.
- © 2019, the Authors. Published by Atlantis Press.
- Open Access
- This is an open access article distributed under the CC BY-NC license (http://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/).
Cite this article
TY - CONF AU - Dingding Haerudin AU - Dedi Koswara PY - 2019/03 DA - 2019/03 TI - Documentation and Transliteration of Ancient Sundanese Manuscript in the Jatigede Dam Area of Sumedang Regency (A philological and ethnopedagogical study) BT - Proceedings of the 2nd International Conference on Research of Educational Administration and Management (ICREAM 2018) PB - Atlantis Press SP - 74 EP - 79 SN - 2352-5398 UR - https://doi.org/10.2991/icream-18.2019.16 DO - 10.2991/icream-18.2019.16 ID - Haerudin2019/03 ER -