Translation of Smile and Metaphor from the Cultural Perspective
- https://doi.org/10.2991/isss-16.2016.71How to use a DOI?
- Simile; metaphor; translation; foreignization; domestication; techniques
As important figures of speech, simile and metaphor are marked with unique national and cultural colors. Therefore, the sense of simile and metaphor is frequently culture-specific. Approaches to cultures involved in the translation can be generally divided into foreignization (SL culture-orientation) and domestication (TL culture-orientation). In order to reproduce cultural connotations and pragmatic meanings of simile and metaphor, translators often use these techniques: literal translation, literal translation plus explanation, literal translation plus annotation, substitution and free translation.
- © 2016, the Authors. Published by Atlantis Press.
- Open Access
- This is an open access article distributed under the CC BY-NC license (http://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/).
Cite this article
TY - CONF AU - Yanping Hu AU - Yongheng Wang PY - 2016/05 DA - 2016/05 TI - Translation of Smile and Metaphor from the Cultural Perspective BT - Proceedings of the 2nd International Symposium on Social Science (ISSS 2016) PB - Atlantis Press SP - 304 EP - 307 SN - 2352-5398 UR - https://doi.org/10.2991/isss-16.2016.71 DO - https://doi.org/10.2991/isss-16.2016.71 ID - Hu2016/05 ER -