Proceedings of the 2015 2nd International Conference on Education, Language, Art and Intercultural Communication

Strategies of Translating Chinese Address Terms into English in Teaching

Authors
Bin Chen, Shiyu Peng, Wenyan Mao
Corresponding Author
Bin Chen
Available Online November 2015.
DOI
https://doi.org/10.2991/icelaic-15.2016.14How to use a DOI?
Keywords
Chinese address terms; English address terms; cultural differences; strategies for translation
Abstract
Due to cultural differences, Chinese address terms are more complicated than English address terms, and the number of Chinese address terms are much more than English address terms. It is hard to find equivalent English address terms for some Chinese address terms with unique Chinese culture in translation. The present author discussed four pieces of strategies of translating Chinese address terms into English in teaching, and called for college English teachers to guide their students to understand cultural differences between Chinese and English address terms and to use the strategies in translating Chinese address terms into English.
Open Access
This is an open access article distributed under the CC BY-NC license.

Download article (PDF)

Cite this article

TY  - CONF
AU  - Bin Chen
AU  - Shiyu Peng
AU  - Wenyan Mao
PY  - 2015/11
DA  - 2015/11
TI  - Strategies of Translating Chinese Address Terms into English in Teaching
BT  - 2015 2nd International Conference on Education, Language, Art and Intercultural Communication (ICELAIC-15)
PB  - Atlantis Press
UR  - https://doi.org/10.2991/icelaic-15.2016.14
DO  - https://doi.org/10.2991/icelaic-15.2016.14
ID  - Chen2015/11
ER  -